Гонконгцы удивились ошибкам в статье о полиции

Гонконгцы, которые прочитали последний информационный бюллетень полиции, почувствовали недоумение, когда обнаружили некоторый небольшие, но потенциально значительные «ошибки».

В статье о новом транспортном оборудовании полицейских в интернет-издании Offbeat пользователи сети заметили несколько слов, которые были написаны не совсем правильно.

Слова «после», «техника», «планировать» и «диапазон» были написаны упрощёнными иероглифами, которые используются в материковом Китае. В Гонконге и Тайване по-прежнему используют традиционную письменность.

При нынешнем политическом климате жители Гонконга всё более настороженно относятся к влиянию материковой части Китая на их образ жизни. Пекин непрерывно пытается ограничить их гражданские свободы.

Инциденты с полицейским насилием стали случаться чаще. Поэтому появление в полицейском информационном бюллетене некоторых упрощённых иероглифов, которыми пишут в Китае, стало достаточно тревожным сигналом.

В частности, продемократический депутат Гэри Фань считает, что редакции издания такую задачу поставил Пекин, и это ещё один признак китайского влияния на Гонконг. В соответствии с Основным законом, мини-конституцией Гонконга город должен иметь «высокую степень автономии» и свои законы.

По данным местного СМИ Metro News, представитель полиции по связям с общественностью объяснил этот случай сбоем, который произошёл в то время, когда печатная версия была передана онлайн-изданию. Он сообщил, что в интернет-версию были внесены поправки, и поблагодарил граждан, обнаруживших «ошибки».

Среди граждан также нашлись те, кто не поверил в «сбой». Ветеран полиции Гонконга рассказал репортёру новостного сайта Stand News, что власти на самом деле уже используют упрощённые иероглифы во внутренних служебных записках определённое время.

Источник: epochtimes.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *